Tag: translation
-

“Soulbound Symphony: Excerpts from the Bohemian Chronicles.” Stories, Poems, and Confessions of Alexander Bacchus
—
by
in Confession, creativewriting, fairytale, fiction, flash fiction, Flash Poem, Flash Poetry, folklore, folkloresque, folklorist, literary fiction, literary nonfiction, memoir, Poem, poet, Poetry, romance, romani, Shakespeare, Story time, storytelling, stream-of-consciousness, the writers life, writingStep into a bohemian monastery in Romania, where destiny led me to uncover the Bacchus Collection—a treasury of poems, essays, and diary entries that immortalize the love of Alexander Bacchus and Shea. Join me as their translator, as we traverse the realms of love, artistry, and the timeless connection between these enigmatic souls. #TranslatorTales #TimelessRomance…
-

Day 10 of Translating the Hyakunin Isshu: Wandering, Blind, Waka Mastermind, it’s Semimaru 蝉丸
Explore the captivating poetry of Semimaru in our Japanese Poetry Translation Challenge. Dive into the profound themes of longing, separation, and human emotions as we unravel the beauty of his verses. Join us on this cultural journey and discover the timeless power of Japanese literature. #Semimaru #JapanesePoetry #TranslationChallenge #CulturalExploration
-

Day 6 of Translating the Hyakunin Isshu – Middle Counselor Yakamochi (中納言家持)
This project of translating the Hyakunin Isshu is a labor of love, and I am incredibly grateful for your support and enthusiasm along the way. Your engagement and encouragement fuels my passion to bring these timeless poems to life and share them with a wider audience.
-

SPRING READING: FROM STRANGE WORLDS TO LIFE BETWEEN WORDS
Be mindful of books in translation and Make time for reading this spring. The world will thank you. I would love to hear your recommendations!
-

Travels and Travails in Translation – Aesop’s Fables from Greek to Japanese to English
Peacock and Crane クジャク が ツル を バカ に して、はね の いろ を けなしました。 「わたし は きんいろ の はね で、こんな に きれい だけれど、 あなた と きたら つばさ の どこ を みて も きれいな いろ が ぜんぜん ないわね」 すると ツル は、 「でも わたし は、そら の たかい ところ まで とんで いけるのよ。 あなた なんか ニワトリ と おなじ で、じめん…
-
Emerging Translator Mentorship Program (deadline 11/30)
The American Literary Translators Association (ALTA) is offering an Emerging Translator Mentorship Program for 2022, the deadline for which is … Emerging Translator Mentorship Program (deadline 11/30)