Tag: writers life

  • A Midsummer Night’s Maze: Interactive Fiction and Narrative Design

    A Midsummer Night’s Maze: Interactive Fiction and Narrative Design

    Possible video game plot and summary for an interactive fiction based on “A Midsummer Night’s Dream”: Title: “A Midsummer Night’s Maze” Synopsis In the magical land of Athens, four young lovers are caught in a love triangle, each pining for the affection of the other. At the same time, a group of mischievous fairies and […]

  • From Ulysses to Knausgaard: Time to Read That 500+ Page Novel

    They’re long term investments to be sure but among the most enriching choices we’ll ever make. From my years-long commitment to Knausgaard’s monumental sextet “My Struggle” to the 2013 saga Americanah by author Chimamanda Ngozi Adichie. Or how about regaining time with Proust? Or risking a go with Infinite Jest? Why not stir up belly-churning […]

  • AN INVITATION TO A BRAVE SPACE

    AN INVITATION TO A BRAVE SPACE

    Together we will create brave spaceBecause there is no such thing as a “safe space”We exist in the real worldWe all carry scars and we have all caused wounds.In this spaceWe seek to turn down the volume of the outside world.We amplify voices that fight to be heard elsewhere,We call each other to more truth […]

  • Violin: A Love Poem to the Spanish City of Oranges

    Violin: A Love Poem to the Spanish City of Oranges

    Bohemian nights in Valencia where the gypsies shred violins into the coming dark “Rhythmic swells reverberate trough my lungs. The back streets of Valencia. Back street Europe. Romani enclaves and gypsy parts of town. We’ll sit here in the Plaça de la Virgen with our stiff sangria, smartly bashful in red-faced delerium. For it is Spring and the blossoms have begun to sing.  A nod to blanco nerium” A poem to the City of Oranges. An Open Love Letter to the City of Valencia, Spain.

  • 9 Short Stories by Egyptian Women, in Translation

    9 Short Stories by Egyptian Women, in Translation

    Egyptian authors

  • Scribes and Sake: Kasa-Jizo (かなじぞ)

    Reading fairytales within the origin language. Contextual agreements between time and place, emotions and aesthetics. We might localize our hearts out but truth be told we humans are too complex to translate. #japanese #japaneselanguage #folklore #fable